細說漢字:燮
“論道經邦,燮理陰陽。”這個“燮”字讀作xiè,本為會意字。①是甲骨文的形體,于省吾先生認為中間“乃言字”上部為火形,右下為“又(手)”。②是金文的形體,中間的“言”發生訛變,但“火”形仍在。③是小篆的形體,中間為“言”。④是楷書的寫法。
《說文》:“燮,和也。”其實這不是本義。該字的本義為“憂”,如甲骨文中的“夕燮”,就是說“夕有憂患”之義。后來其本義消失了,而假借義為“和”,如《尚書?洪范》:“燮友柔克。”大意是:對那些和氣可親的人,就用柔和的辦法對待他們。由“和”又可以引申為“和諧”,如謝靈運《登上戍石鼓山》:“愉樂樂不燮。”所謂“不燮”,就是不和諧的意思。
請注意:“燮”字與“變”的繁體字的形體極為相似,應區別清楚。
——左民安《細說漢字》
擴展閱讀
構形不明。《說文》:“燮,和也。從言,從又、炎。籀文燮從??,讀若溼。”甲骨文的“燮”從三火、從又是確切無疑的, “”或云是火炬形,或云是“言”字,皆無確證。這一形體后來訛變為金文所從的“
”、《說文》籀文的“??”和《說文》小篆的“言”。 《說文》卷十另有“??”字,當是來源相同的一個異體。 “
”、 “
”、 “燮”是一字,已成為大家的共識。因為構形不明,本義也就無從談起。《說文》把“燮”和“??”分置在卷三的“又”部和卷十的“炎”部,分別釋其本義為“和”與“大熟”,恐怕都是靠不住的。若說“燮(
)”的常用義是“和”卻是可信的。 《書·洪范》中的“燮友柔克”以及古書上常說的“燮理陰陽”,舊注都釋為“和”。(李守奎)
——李學勤《字源》
投稿郵箱:admin@zdic.net
漢典主站:m.mykzcwp.cn
漢典論壇:bbs.zdic.net
漢典手機站:m.zdic.net